Shopping cart is empty
 
English Polski Spanish 
Search For a Manual
 

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Who's Online
There currently are 319 guests online.
Categories
Information
Featured Product
Home >> ALPINE >> CHM-S620 Owner's Manual
 
 0 item(s) in your cart 

ALPINE CHM-S620
Owner's Manual


Tweet about this product and get $1.00 of store credit for instant use!
  • Download
  • PDF Format
  • Complete manual
  • Language: English, German, French, Italian, Spanish, Swedish
Price: $4.99

Description of ALPINE CHM-S620 Owner's Manual

Complete owner's manual in digital format. The manual will be available for download as PDF file after You purchase it.

Owner's Manual ( sometimes referred to as User's Guide or User's Manual ) contains information on how to use Your device. After placing order we'll send You download instructions on Your email address.

The manual is available in languages: English, German, French, Italian, Spanish, Swedish

Not yet ready
You must purchase it first

Customer Reviews
There are currently no product reviews.
Other Reviews
 CDP-C7ESD SONY Owner's Manual by Larry Baty;
This was a hard to find manual. When I did find it , some sites wanted way too much for the file. Owner-manual .com had it for a really reasonable price. Not only that but it was sent very quickly and was a quality scanned document, unlike some others I purchased from a different site. Good job guys!! Larry
 RS-760S PANASONIC Owner's Manual by Anthony Runfalo;
Fast and courteous service. Product delivered as described. Thank you.
 AG-7500 PANASONIC Owner's Manual by Luite van der Walle;
Last week I bought a second hand Panasonic AG-7500 SVHS Hi-Fi Video Cassette Recorder. It is a professional machine with many video and audio options. I feared it would be a huge quest to find a manual. I was delighted when I found owner-manuals.com. After payment I received the file to download the next day already. The quality is great. I am very happy. Thanks!
 RS-736US PANASONIC Owner's Manual by Bruce Hauser;
The owner's manual/operating instructions that I purchased was the original factory document and it was in at least three and maybe more languages. I no longer have it because I sold the tape recorder and included the owner's manual/operating instructions and a service/repair manual that I bought on ebay for the new owner.
 SX-Q180 PIONEER Owner's Manual by Inseok Cho;
This manual is very useful. Because pioneer sx-q180 is unhandy to use without manual.

Text excerpt from page 1 (click to view)
CHM-S620 Changer Compact Disc Remote
à BEDIENUNGSANLEITUNG

68P01149K42-O Printed in Hungary (Y)

(RCS PONTOISE B 338 101 280) KÅ-PRINT NYOMDAIPARI KFT. 1106 Budapest, Fehér út 10, Hungary

à MANUALE DI ISTRUZIONI

Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um in den vollen Genuà der überragenden Leistung und vielseitigen Funktionen des Gerätes zu kommen, und bewahren Sie die Anleitung danach für später anfallende Fragen gut auf. Leggere questo manuale per ottenere il massimo dalle eccezionali prestazioni e funzioni di questo apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri.

Zubehör/Accessori/Tillbehör
1 2 3 4 5

Einbau- und AnschluÃanweisungen/Guida per lâinstallazione e i collegamenti/Vägledning till montering och anslutningar
Deutsch âVor dem Einbau
Nehmen Sie den Einbau auf einer ebenen Stellfläche vor. Vergewissern Sie sich, daà die Feststellbremse gezogen und die Zündung ausgeschaltet ist. Lesen Sie zunächst die Abschnitte über Anschluà und Bedienung, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. Bauen Sie den Shuttle mit den mitgelieferten Winkelhalterungen vorschriftsmäÃig ein. Ein unsachgemäÃer Einbau kann die Arbeitsweise des Geräts beeinträchtigen (und zu âAussetzernâ, Spurfehlern u. dgl. führen). Bauen Sie den Shuttle im Kofferraum oder einem anderen geeigneten Ort in das Fahrzeug ein. Bei gewissen Fahrzeugen bietet sich im Fahrgastraum das Handschuhfach, der Raum unter dem Armaturenbrett oder die Mittelkonsole als geeigneter Einbauplatz für den CHM-S620 an. Achten Sie darauf, daà das Gerät nach dem Einbau weder den Fahrer noch die anderen Insassen im Fahrzeug behindert (Beinfreiheit u. dgl.). Der CHM-S620 muà auf einer stabilen Fläche montiert werden. Sollte das Fahrzeug keine solche Fläche bieten, Shuttle vorbereiten. Wählen Sie einen Einbauort, den müssen Sie eine entsprechende Einbauplatte für der leichtes Einsetzen und Entfernen des Magazins erlaubt. Bestimmen Sie den besten Einbauplatz mit der optimalen Ausrichtung. Bereiten Sie dann alle benötigten Teile vor, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. HINWEIS: Bei stehendem Einbau muà der Shuttle mit dem Magazinschacht nach oben montiert werden. Einbau des Shuttle Beim CHM-S620 werden die CDs automatisch aus dem Magazin geladen und in dieses zurückbefördert. Das Gerät DARF NICHT auf dem Kopf stehend eingebaut werden, da sich der Lademechanismus in diesem Fall verstellt.

Italiano âPrima dellâinstallazione
Eseguire lâinstallazione in un luogo in piano. Assicurarsi che il freno a mano sia tirato e che il motore sia spento. Fare riferimento alla sezione su Collegamenti e Funzionamento prima di procedere con lâinstallazione. Installare correttamente lo Shuttle usando le staffe a forma di âLâ in dotazione. Unâinstallazione scorretta può causare uno scadimento delle prestazioni (causando salti di suoni, errori di tracciatura, ecc.). Installare lo Shuttle nel bagagliaio dellâauto o in un altro luogo adatto. Nellâabitacolo di molti veicoli il comparto portaoggetti sotto il cruscotto o la console centrale possono accogliere il CHM-S620. Assicurarsi che lâinstallazione non interferisca con la sicurezza nellâuso del veicolo o con lo spazio per i piedi dei passeggeri. Il CHM-S620 deve essere montato su una superficie stabile. Se non è disponibile una superficie stabile, è necessario preparare una piastra di montaggio per lo Shuttle. Scegliere un luogo che permetta un facile accesso per lâinserimento e la rimozione dei contenitori dischi. Stabilire il posto e la posizione di montaggio. Quindi preparare i pezzi necessari prima di iniziare lâinstallazione. NOTA: Per lâinstallazione verticale, assicurarsi di installare lo Shuttle con lâapertura per il contenitore dischi rivolta verso lâalto. Installazione dello Shuttle Con il CHM-S620, i dischi sono automaticamente estratti e reinseriti nel contenitore dischi. NON montare lâapparecchio capovolto, altrimenti il meccanismo potrebber perdere allineamento. ATTENZIONE: Non installare lo Shuttle vicino al serbatoio del carburante del veicolo. Questo evita che le viti di montaggio dellâapparecchio possano danneggiare il serbatoio del carburante. Non installare mai lo Shuttle sul piano portaoggetti posteriore o sul cruscotto anteriore dellâauto. La temperatura causata dalla luce solare in tali posizioni può raggiungere valori estremi che possono causare danni permanenti allo Shuttle. La garanzia Alpine è annullata in casi in cui questa precauzione è stata ignorata e ne sono risultati danni allo Shuttle. Fermi di trasporto Tre fermi di trasporto sono stati applicati al fondo dello Shuttle come protezione durante il trasporto. Rimuovere questi fermi prima dellâuso. Conservare i fermi di trasporto rimossi nella busta di plastica applicata al connettore dello Shuttle.

Svenska
Parkera bilen på plant underlag. Kontrollera att parkeringsbromsen är på och att startnyckeln står i frånslaget läge. Läs igen Anslutningarna och Tillvägagångssättet före CD-växlarens montering. Använd de medföljande, L-formade fästena vid montering. Felaktig montering försämrar CD-växlarens prestanda (kan bli orsak till att laserpickupen hoppar över spår, spårar fel o.s.v.). Montera CD-växlaren i bagageutrymmet i bilen eller på ett annat lämpligt ställe. CHM-S620 kan monteras i passagerarutrymmet i vissa bilar, i handskfacket, under instrumentinfattningen eller i mittkonsollådan. Kontrollera att CD-växlaren inte blir till hinder vid bilkörning eller är i vägen i passagerarnas benutrymme. CHM-S620 måste monteras på ett stadigt underlag. Använd vid behov en monteringsplatta. Välj monteringsplatsen så att det blir lätt att sätta i/ta ur skivmagasinet. Bestäm monteringsplatsen och ställningen. Kontrollera, före monteringsstart, att alla monteringstillbehör finns tillhands. OBS! När CD-växlaren monteras i stående ställning, var då noga med att placera CD-växlaren så att luckan till skivmagasinfacket vänds uppåt. Montering av CD-växlare CD-skivornas inmatning till/från läget för uppspelning sker automatiskt i CHM-S620. MONTERA INTE CD-växlaren vänd uppochned. Det kan skada skivmekanismen.

âFörberedelser för montering

à BRUKSANVISNING
Läs igenom bruksanvisningen för att tillfullo kunna utnyttja CD-växlarens utmärkta prestanda och egenskaper. Spara bruksanvisningen.

Ã4
Sechskant-Bundschrauben (M5 x15)/Viti con testa esagonale a flangia (M5x15)/Sexkantsskruvar (M5 x 15)

Ã2
Winkelhalterungen/ Staffe a forma di âLâ/ L-formade fästen

Ã2
Boden-Grundplatten/ Piastrine per pavimento/Golvplattor

Ã8
Sechskant-Bundmuttern (M6)/Dadi a testa esagonale a flangia (M6)/Sexkantsmuttrar (M6)

Ã4
Sechskantschrauben (M6 x 25)/Bulloni a testa esagonale (M6x25)/Sexkantsbultar (M6 x 25)

6
Ã4
Sechskant-Bundschrauben (M6 x 50)/Bulloni a testa esagonale a flangia (M6x50)/Sexkantsbultar (M6 x 50)

7
Ã4
Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8)/ Bulloni a testa esagonale a rondella (M4x8)/Sexkantsbultar med bricka (M4 x 8)

8
Ã1

9
Ã1

0
Ã1
Plastikbeutel für Transportsperren/Busta di plastica per i fermi di trasporto/Plastpåse för transportlås DIN-Verlängerungsschnur/Cavo DIN di prolunga/DIN förlängningskabel

Kabelbinder/Bloccatore/ Tunnstav

WICHTIG Tragen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes zur Bezugnahme bitte in das unten freigelassene Feld ein. Das Schild mit der Seriennummer befindet sich an der Oberseite des Geräts.

IMPORTANTE Annotare il numero di serie dellâapparecchio nello spazio apposito e conservarlo come documento permanente. La piastrina con il numero di serie si trova sopra lâapparecchio.

VIKTIGT! Anteckna serienumret på nedanstående rad. Serienumret finns på ovansidan.

!
Ã1
Staubdeckel-Etikette/Etichetta di protezione control la polvere/Etikett för dammskydd

@

#

$
Ã1

%
Ã1
Index-Aufkleberblatt/ Foglio con etichette di indice/Ark med etiketter

Ã1
Bezeichnungsschild (L)/ Etichetta di protezione (Sinistra)/Etikett (Vänster)

Ã1
Bezeichnungsschild (R)/ Etichetta di protezione (Destra)/Etikett (höger) CD-Magazin/Caricatore dei compact disc/CDmagasin

SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER:

MaÃregeln für sicheren Betrieb
â  Vor der erstmaligen Inbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System auf sichere Weise. Wir übernehmen keine Haftung für Störungen, die auf eine unsachgemäÃe Bedienung und Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung zurückzuführen sind. Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu beitragen, Personenverletzungen und Sachschäden zu vermeiden. Im folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben. Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung. â  Bedeutung der Symbole Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Todesfällen führen. Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Sachschäden führen. â  â 

Punti da osservare per un uso sicuro
Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema. Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile per eventuali problemi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale. Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostravi lâuso sicuro di questa unità. Studiate le illustrazioni bene durante la lettura di questo manuale. â 

Punkter att observera för säker användning
Läs denna bruksanvisning noga före användning och se till att systemet används på ett säkert sätt. Vi kan inte ta på oss något ansvar för problem som uppstått på grund av att anvisningarna i denna bruksanvisning inte följts. Bruksanvisningen innehåller särskilda rubriker vilka uppmärksammar om hur denna produkt används på ett säkert sätt som undviker skador på användaren, andra människor och egendom. Nedan anges vad dessa rubriker betyder. Det är viktigt att förstå deras betydelse vid läsning av denna bruksanvisning.

â 

â 

â 

VORSICHT: Den Shuttle nicht in der Nähe des Kraftstofftanks einbauen, um eine Beschädigung des Tanks durch die Montageschrauben zu verhüten. Den Shuttle auf keinen Fall auf der Heckablage oder auf dem Armaturenbrett einbauen. Das direkt auf diese Stellen fallende Sonnenlicht kann das Gerät zu stark erwärmen und permanent beschädigen. Auf derartigen Einbau zurückführbare Schäden sind von der Alpine-Garantie ausgeschlossen.

Significato dei display Questâetichetta serve per avvertire lâutente di importanti istruzíoni per lâuso. La mancata osservanza delle istruzíoni può causare lesioni personali gravi o letali. Questâetichetta serve per avvertire lâutente di importanti istruzioni per lâuso. La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni personali o danni materiali.

â 

Rubrikernas betydelse Denna rubrik uppmärksammar användaren om att viktiga anvisningar förekommer. m anvisningarna inte iakttas resulterar det i allvarlig personskada eller dödsfall. Denna rubrik uppmärksammar användaren om att viktiga anvisningar förekommer. Om anvisningarna inte iakttas kan det resultera i allvarlig personskada eller i materiella skador.

ATT OBSERVERA: Montera inte CD-växlaren i närheten av bränsletanken för att undvika att fästskruvarna skadar tanken. Montera aldrig CD-växlaren på hyllan under bakrutan eller ovanpå instrumentinfattningen. Temperaturen på dessa ställen kan bli mycket hög på grund av solsken. Det kan resultera i permanenta skador. Alpines garanti gäller inte för skador som uppkommit på grund av att dessa försiktighetsåtgärder har ignorerats.

Warnung

Avvertimento

Varning

Vorsicht

Attenzione

Försiktigt

Transportsperren An der Unterseite der Shuttle wurden drei Transportsicherungen eingesetzt. Diese Sicherungen müssen vor Gebrauch entfernt werden. Bewahren Sie die Transport sicherungen in dem Plastikbeutel am Shuttle-Steckverbinder auf.

Transportlås Tre transportlås finns på undersidan för att skydda CD-växlaren mot transportskador. Skruva ur dessa lås innan CD-växlaren tas i bruk. Förvara transportlåsen i plastpåsen, fäst intill kopplingen på CD-växlaren.

Warnung
NICHT ZERLEGEN ODER VERÃNDERN. Dies kann einen Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben. DAFÃR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÃNDEN HABEN. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen. VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL (â) DER BATTERIE ABKLEMMEN. Nichtbeachtung dieser VorsichtsmaÃnahme kann einen elektrischen Schlag oder eine Verletzung durch Kurzschluà zur Folge haben. AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. AnschluÃfehler können einen Brand oder Unfall zur Folge haben. DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN NEBENVERBRAUCHER AN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN. Die kombinierte Stromaufnahme würde die Belastbarkeit des Kabels übersteigen, in welchem Fall die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Brandes besteht. DIE ANLAGE NICHT AN EINEM PLATZ EINBAUEN, WO SIE DEN FAHRER STÃRT ODER ZU EINER GEFAHRENQUELLE FÃR INSASSEN WERDEN KANN. Bei schlecht gewähltem Einbauplatz können die Sicht und Bewegungsfreiheit des Fahrers behindert werden. BEIM BOHREN VON LÃCHERN KEINE LEITUNGEN ODER KABEL BERÃHREN, BESCHÃDIGEN ODER BLOCKIEREN. Nichtbeachtung dieser VorsichtsmaÃnahme kann einen Brand, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE NICHT ALS VERANKERUNGSODER MASSEPUNKT FÃR DEN EINBAU VERWENDEN. Verwenden Sie für Einbau oder Masseschluà niemals Schrauben der Brems- , Lenk- oder Kraftstoffanlage, die für die Sicherheit wichtig sind. Dies könnte die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträchtigen und Bremsversagen, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER GEKNICKT NOCH GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen Sie die Kabel so, daà sie sich nicht in beweglichen Teilen verfangen können oder an scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen geknickt oder beschädigt werden. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Geräte- oder Fahrzeugdefekt zur Folge haben. VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACHMANN AUSFÃHREN LASSEN. Die Verkabelung und der Einbau dieses Gerätes erfordert technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, mit dieser Arbeit betrauen. BEIM AUFTRETEN EINES PROBLEMS DEN BETRIEB SOFORT EINSTELLEN. Wenn ein Problem wie kein Ton oder kein Bild, Fremdkörper im Gerät, Rauch- oder Geruchsentwicklung auftritt, den Betrieb sofort einstellen und den Händler verständigen, bei dem das Gerät gekauft wurde. Nichtbeachtung dieser VorsichtsmaÃnahme kann einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. DIESE ANLAGE NUR FÃR DIE AUSDRÃCKLICH VORGESCHRIEBENEN ZWECKE VERWENDEN. Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann einen elektrischen Schlag oder eine Verletzung zur Folge haben. KEINE FREMDKÃRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ZWISCHENRÃUME STECKEN. Hände, Finger und Fremdkörper nicht in den CD-Einschubschlitz oder Cassettenschacht stecken oder beim Auf- bzw. Zuklappen der Displayeinheit zwischen bewegliche Teile bringen. Dies könnte eine Verletzung oder einen Geräteschaden zur Folge haben.

Avvertimento
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione può causare incidenti, incendi o scosse elettriche. TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI. In caso di inghiottimento, consultare immediatamente un medico. PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO (â) DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero risultarne scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti elettrici. ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti ne possono risultare incendi o incidenti. NON TAGLIARE LA GUAINA DEI CAVI PER ALIMENTARE ALTRI APPARECCHI. Tale azione causa il superamento della capacità del cavo e risulta in incendi o scosse elettriche. NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POSSANO OSTACOLARE LA GUIDA O CREARE PERICOLI PER GLI OCCUPANTI DEL VEICOLO. Tale azione può ostacolare la visione in avanti o ostacolare i movimenti. NON CONTATTARE, DANNEGGIARE O OSTRUIRE TUBI, LINEE DI FLUIDO O CAVI DURANTE LA TRAPANAZIONE DI FORI. Se non si osservano queste precauzioni ne possono risultare incendi o possono essere causati incidenti o lesioni. NON USARE DADI O BULLONI NEL SISTEMA FRENI PER LâINSTALLAZIONE O IL COLLEGAMENTO A MASSA. Non usare parti importanti per la sicurezza come bulloni o dadi del sistema di sterzo o di frenata o serbatoi per eseguire installazioni dei fili o collegamenti a massa. Lâuso di tali parti può disabilitare il controllo del veicolo e causare guasti dei freni, altri incidenti o lesioni. DISPORRE I FILI IN MODO CHE NON SIANO COMPRESSI O SCHIACCIATI. Far passare cavi e fili in modo che non siano compressi da parti mobili e che non vengano in contatto con punti taglienti o aguzzi che potrebbero danneggiare i fili. Altrimenti ne possono risultare guasti dellâapparecchio o del veicolo. FAR ESEGUIRE COLLEGAMENTI ED INSTALLAZIONE A PERSONALE ESPERTO. I collegamenti e lâinstallazione di questo apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per garantire la sicurezza, contattare sempre il concessionario presso cui si è acquisato lâapparecchio per eseguire lâinstallazione. INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE LâUSO IN CASO DI PROBLEMI. Quando si verifica un problema come assenza di audio o video, penetrazione di oggetti estranei nellâapparecchio, fuoriuscita di fumo o odori strani, cessare immediatamente lâuso e contattare il concessionario presso cui si è acquistato lâapparecchio. Altrimenti ne potrebbero risultare incidenti o lesioni. NON USARE QUESTO APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI DA QUELLI INDICATI PER IL VEICOLO. Altrimenti ne possono risultare scosse elettriche o lesioni. NON INSERIRE OGGETTI ESTRANEI NELLE FESSURE DI INSERIMENTO O NELLE APERTURE. Non inserire le mani, le dita o oggetti estranei nelle fessure di inserimento disco o cassetta o in aperture durante lâapertura/chiusura del monitor. Tale azione può risultare in lesioni alle persone o danni allâapparecchio.

Varning
TAG INTE ISÃR OCH GÃR INGA ÃNDRINGAR. Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar. FÃRVARA MINDRE FÃREMÃL UTOM RÃCKHÃLL FÃR BARN. Om nÃ¥got föremÃ¥l skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart. KOPPLA UR KABELN FRÃN DET NEGATIVA (â) UTTAGET Pà BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÃRS. För att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall pÃ¥ grund av kortslutning. GÃR ANSLUTNINGARNA Pà KORREKT SÃTT. Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller olycka. KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÃN EN STRÃMKABEL FÃR ATT STRÃMFÃRSÃRJA NÃGOT ANNAT TILLBEHÃR. Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller elektriska stötar. MONTERA INTE APPARATEN Pà EN PLATS DÃR DEN KAN HINDRA MANÃVRERING AV FORDONET ELLER UTSÃTTA PERSONER I FORDONET FÃR FARA. Det kan leda till försämrad sikt framÃ¥t eller hindra rörelseförmÃ¥gan. SE TILL ATT VARKEN RÃR, VÃTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR VIDRÃRS, SKADAS ELLER FÃRHINDRAS VID BORRNING AV HÃL. Om inte tillräcklig försiktighet iakttas för att undvika detta, kan det leda till brand, olycka eller personskada.
45° 22.5° 90° 67.5°

Einbau im Kofferraum Vergewissern Sie sich, daà der Montagewinkel der Wechsler-Installation auf eine der fünf vorhandenen Positionen fällt (22.5Ë bis 45Ë von der horizontalen oder vertikalen Position aus gesehen). Der Wechsler wurde werksmäÃig für horizontale Montage vorgesehen. Wenn Sie ihn in einem anderen Winkel montieren möchten, verändern Sie bitte die Federanordnung wie in Abbildungen gezeigt. Ãndern Sie die Position der Feder mit lhrem Finger. Beziehen Sie sich auf die Abbildung, um die Position zu bestimmen, die für den von lhnen ausgewählten Montageplatz am ehesten geeignet ist. Wenn die Federanordnung falsch ist oder wenn die Federpositionen auf der linken und rechten Seite nicht dieselben sind, arbeitet der StoÃdämpfer-Mechanismus nicht ordnungsgemäÃ. Dies verhindert, daà der CD-Wechsler bestmöglichst arbeiten kann. HINWEIS: Nachdem Sie die Feder eingestellt haben, bringen Sie die Abdeckungen an die Ausschnitte an beiden Seiten an.

Montaggio nel bagagliaio Assicuratevi che lâangolazione di montaggio dellâinstallazione dello Shuttle corrisponda ad una delle cinque posizioni di preselezione (22,5Ë a 45Ë dalla posizione orizzontale o verticale). Lo Shuttle viene preregolato in fabbrica per il montaggio orizzontale. Nel caso in cui desideraste installare lâunità in unâaltra maniera, cambiate la configurazione a molla come nelle figure. Cambiate la posizione della molla usando il dito. Servitevi della figura per determinare la posizione a molla che sarebbe più adatta per la vostra installazione prescelta. Qualora la configurazione a molla fosse errata oppure se le posizioni delle molle dei lati sinistro e destro fossero disuguali, il meccanismo di protezione non funzionerà correttamente, il che potrebbe impedire il corretto funzionamento dello Shuttle CD. NOTA: Dopo aver impostato la posizione della molla, fissate i coperchi sul ritaglio su ambedue i lati.

Montering i bagageutrymmet Kontrollera att växlarens monteringsvinkel stämmer överens med ett av de fem förberedda lägena (22,5Ë till 45Ë frÃ¥n horisontell eller vertikal montering). Växlaren är fabriksjusterad för horisontell montering. Vill du installera den i en annan vinkel mÃ¥ste du stalla om fjädrarna enligt figure. Ãndra fjädrarnas lägen med fingret. Titta pÃ¥ figure för att avgöra vilket fjäderläge som bäst passar den valda monteringsvinkeln. Om fjädern är feljusterad eller om fjäderlägena pÃ¥ höger och vänster sidor inte är lika fungerar inte vibrationsdämpningen som den skall. I sÃ¥ fall kan inte CD-växlarens kvalitet utnyttjas fullt ut. OBSERVERA: Klistra fast etiketterna vid utskärningarna pÃ¥ bÃ¥da sidor när fjäderinställningen gjorts.

MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÃGON DEL I BROMSSYSTEMET VID KABELDRAGNING ELLER JORDANSLUTNING. Montera inga fästdelar, som t. ex. bultar eller muttrar, i nÃ¥gon del i styr-, bromssystemet eller nÃ¥gon tank vid kabeldragning eller jordanslutning. Användandet av sÃ¥dana delar kan leda till att fordonets styrförmÃ¥ga försämras och orsaka bromsfel, annan olycka eller personskada. DRA KABLARNA RAKA OCH Sà ATT DE INTE KOMMER I KLÃM. Dra kablarna raka, sÃ¥ att de inte böjs runt rörliga delar, som t. ex. sätenas glidskenor, och sÃ¥ att de inte kommer i kontakt med vassa delar som kan skada kablarna. Om detta försummas kan det orsaka fel pÃ¥ apparaten eller fordonet. LÃT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÃRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN. Kabeldragningen och monteringen kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta Ã¥terförsäljaren, som sÃ¥lde bilstereon, för utförandet av montering. AVBRYT GENAST ANVÃNDNING OM PROBLEM UPPSTÃR. Sluta genast att använda apparaten och kontakta Ã¥terförsäljaren där apparaten köptes om det uppstÃ¥tt ett problem, som t.ex. ljud- eller bildförlust, att främmande föremÃ¥l trängt in i apparaten, rökbildning eller skadlig lukt. ANVÃND INTE DENNA UTRUSTNING TILL ANNAT ÃN VAD SOM ANGES FÃR FORDONET IFRÃGA. Det kan resultera i elektriska stötar eller personskada. STOPPA INTE IN FRÃMMANDE FÃREMÃL I ÃPPNINGAR ELLER HÃL. Stoppa inte in händer, fingrar eller främmande föremÃ¥l i CD-skivfacket eller kassettfacket, eller i andra öppningar/hÃ¥l medan uppladdning eller lagring pÃ¥gÃ¥r pÃ¥ bildskärmen. Det kan leda till personskada eller skada pÃ¥ utrustningen.

Anschlüsse q Der CD-Wechsler CHM-S620 wird nicht mit eingebautem Steuergerät und Endverstärker geliefert. Wenden Sie sich für den Anschluà lhres Steuergerätes und Endverstärkers an lhren autorisierten Alpine-Händler. HINWEISE: Wird dieses Gerät an einen 5953 (CD-Wechslersteuergerät) angeschlossen, funktioniert die P.T.M. (Speicherung des Lieblingstitels) Funktion nicht. ⢠Der CHM-S620 ist für den Betrieb mit 12V Gleichspannung mit Minus an masse ausgelegt. Vor dem Anschluà des Stromversorgungskabels überprüfen, ob das Fahrzeug dieser Spezifikation entspricht. 1 8-pol. DIN-Stecker SchlieÃen Sie diesen Stecker bei lhrem Steuergerät oder Wechsel-Steuer-Eingang bei dem für CD-Wechsler vorbereiteten Hauptgerät von Alpine an. Zur Vermeidung von Störinstreuungen: ⢠Achten Sie diesen Stecker beim Einbau darauf, daà das Gerät und die AnschluÃ-und Verbindungskabel mindestens 10 cm vom nächsten Kabelbaum des Fahrzeugs entfernt sind. ⢠Verlegen Sie die BatterieanschluÃkabel so weit wie möglich entfernt von anderen Kabeln. ⢠SchlieÃen Sie das Massekabel an einem Punkt der Karosserie an, der eine ausreichend groÃe Kontaktfläche bietet (falls erforderlich, die Lackschicht an diesem Punkt abkratzen bzw.-schmirgeln). ⢠Falls Sie ein als Sonderzubehör erhältliches Entstörfilter verwenden, sollten Sie es möglichst weit vom Gerät entfernt in das Netz schalten. Ihr Alpine-Fachhändler hält eine Reihe wirkungsvoller Entstörfilter bereit und berät Sie gerne. ⢠Sollten Sie bezüglich der Entstörnug lhres Fahrzeugs weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte an lhr Fachgeschäft. â¢

Collegamenti q Il modello CHM-S620 non è stato dotato di unâunità di controllo incorporata né di un amplificatore di potenza. Rivolgetevi al vostro rivenditore Alpine autorizzato per ulteriori informazioni sui collegamenti della vostra unità di controllo e del vostro amplificatore di potenza. NOTA: ⢠Quando lâunità è collegata ad un 5953 (Unità di comando del caricatore CD), la funzione della memoria dei brani preferiti (P.T.M.) non funzionerà. ⢠Il CHM-S620 è stato disegnato per un funzionamento a 12V CC con una massa negativa, e perciò è importante controllare se il vostro veicolo possiede questo sistema prima di effettuare i collegamenti elettrici. 1 Connettore DIN a 8 pin Collegate questa presa alla vostra unità di controllo oppure allâingresso di controllo dellâunità di cambio della vostra unità principale Alpine pronta per Shuttle. Per evitare la penetrazione di disturbi esterni nel sistema audio ⢠Collocare lâapparecchio e disporre i cavi ad almeno 10 cm di distanza dai fili dellâauto. ⢠Tenere i cavi elettrici della batteria il più lontano possibile dagli altri cavi. ⢠Collegare il cavo di massa saldamente ad un punto metallico nudo (togliere il rivestimento, se necessario) del telaio dellâauto. ⢠Se si aggiunge un dispositivo antidisturbi opzionale, collegarlo il più lontano possibile dallâapparecchio. Presso i rivenditori Alpine. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni. ⢠Il proprio rivenditore Alpine conosce i rimedi migliori per la prevenzione dei disturbi. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni.

Anslutningar q CD-växlaren CHM-S620 är inte försedd med inbyggd kontrollenhet och effektförstärkare. Vänd dig till en auktoriserad Alpine-återförsäljare för anslutning till kontrollenhet och effektförstärkare. OBSERVERA: ⢠Vid anslutning av apparaten till modell 5953 (kontrollenhet för CD-växlare) går det inte att använda P.T.M. funktionen (minnet med favoritmelodier). ⢠CD-växlaren (Shuttle) CHM-S620 är avsedd för anslutning till 12V likström, negativ jord. Kontrollera att bilens batteri är rätt innan strömförsörjningskabeln ansluts. 1 8-stiftig DIN-kontakt Ansluts till ingången för kontrollenhet eller växlarkontroll på din Alpine-växlarklara huvudenhet. Att förhindra att störningar, som härrör från omgivningen, påverkar bilstereon ⢠Placera enheten på plats och dra kablarna på minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät. ⢠⢠Observera att kablarnas avstånd till batterikablarna måste vara så långt som möjligt. Anslut jordledningen på ett säkert sätt till en blottad metalldel i bilchassit (vid behov måste metallytan befrias från bestrykningen). När anläggningen utökas med en störningsdämpare, måste avståndet till störningdämparen vara så långt som möjligt. Kontakta Alpines representant angående de olika typer av störningsdämpare som Alpine kan erbjuda. Alpines representant vet allt om störningsundertryckning. Kontakta representaten angående detaljer.

1

â¢

Vorsicht
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÃR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN. Bei Gebrauch anderer Teile besteht die Gefahr, daà dieses Gerät beschädigt oder nicht ausreichend fest eingebaut wird. Lockere und gelöste Teile sind stets ein Gefahrenherd. NICHT AN EINEM SEHR FEUCHTEN ODER STAUBIGEN ORT EINBAUEN. ÃbermäÃig viel Feuchtigkeit oder Staub im Geräteinnern kann Rauchentwicklung oder einen Brand zur Folge haben.

Attenzione
USARE GLI ACCESSORI SPECIFICATI E INSTALLARLI IN MODO SICURO. Lâuso di pezzi diversi da quelli designati può causare danni interni allâapparecchio o portare ad unâinstallazione instabile dellâapparecchio, mentre pezzi che si staccano possono causare pericoli. NON INSTALLARE IN LUOGHI CON MOLTA UMIDITà O POLVERE. La penetrazione di umidità o polvere eccessive nellâapparecchio può causare fumo o incendi.

Försiktigt
ANVÃND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÃR OCH MONTERA TILLBEHÃREN ORDENTLIGT. Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering pÃ¥ grund av lossnande delar. MONTERA INTE APPARATEN Pà EN PLATS DÃR DEN UTSÃTTS FÃR FUKT ELLER DAMM. Om mycket fukt eller damm tränger in i apparaten kan det leda till rökbildning eller brand.

â¢

You might also want to buy

$4.99

CHMS620 ALPINE
Service Manual

Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…
>
Parse Time: 0.134 - Number of Queries: 111 - Query Time: 0.028