Shopping cart is empty
 
English Polski Spanish 
Search For a Manual
 

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Who's Online
There currently are 1228 guests online.
Categories
Information
Featured Product
Home >> ALPINE >> CHA-S624 Owner's Manual
 
 0 item(s) in your cart 

ALPINE CHA-S624
Owner's Manual


Tweet about this product and get $1.00 of store credit for instant use!
  • Download
  • PDF Format
  • Complete manual
  • Language: English, German, French, Italian, Spanish, Swedish
Price: $4.99

Description of ALPINE CHA-S624 Owner's Manual

Complete owner's manual in digital format. The manual will be available for download as PDF file after You purchase it.

Owner's Manual ( sometimes referred to as User's Guide or User's Manual ) contains information on how to use Your device. After placing order we'll send You download instructions on Your email address.

The manual is available in languages: English, German, French, Italian, Spanish, Swedish

Not yet ready
You must purchase it first

Customer Reviews
There are currently no product reviews.
Other Reviews
 S310 JBL Owner's Manual by Jos Vallen;
I wished detailed information of the JBL S310 and here I found it! Very happy with the service from this site!
 KGCE 3254/0 BAUKNECHT Owner's Manual by Peter Rudzki;
The manual was very helpfull, it answerdes all my questions, and i was surprized to find the original manual on this site! Big thumbs uP:)
 SA-GX370 TECHNICS Owner's Manual by LIONEL NAWARATNE;
helpful manual.good service.Quick response.will use again
 PD-F607 PIONEER Owner's Manual by FAROOQ KHAN;
Speedy confirmation to my order , with elaborate instructions . Item Email , received immediately as desired by me. A Pleasant & Satisfying Transaction.
 LC-A504 HARMAN KARDON Owner's Manual by SHAYM SUNDAR;
I was searching for this manual at last i got it from this web

Text excerpt from page 2 (click to view)
EINBAU/INSTALLAZIONE/INSTALLATION
Gebrauch der Winkelhalterungen/Schema per l’applicazione dei fori della staffa a forma di “L”/Mall för hÃ¥l pÃ¥ L-formade fästen
Vertikal/Verticale/ Vertikalt
4 3 4 3

Richtige Pflege ihrer CDs/Uso del contenitore dischi/Hantering av skivmagasin
Deutsch Italiano Installazione delle staffe a forma di “L” 1. Stabilire la posizione e l’angolazione di montaggio. 2. Cambiate la posizione della molla a seconda del l’angolo di montaggîo. 3. Montare la staffa a forma di “L” secondo l’angolo di montaggio. Usare i bulloni a testa esagonale a rondella (M4x8) per fissare le due staffe di montaggio a forma di “L” (in dotazione) ai lati del CD Shuttle. Svenska Montering av L-formade fästen 1. Välj monteringsläget och bestäm monteringsvinkeln. 2. Ändra fjäderinställningen beroende pÃ¥ monteringsvinkeln. 3. Välj de korrekta monteringshÃ¥len pÃ¥ fästena enligt monteringsvinkeln. Använd sexkantsbultarna med bricka (M4 x 8) för att fästa de tvÃ¥ medföljande L-formade fästena pÃ¥ CDväxlarens vardera sida. Deutsch Beziehen Sie sich auf Abb. 1 bis 4. 1 Durchsichtiges Schutzblatt 2 CD-Stabilisierer 3 Mittelloch 4 Grate Richtige Handhabung (Abb. 1) Halten Sie die CDs wie in der Abbildung. Lassen Sie CDs nicht fallen! Halten Sie die CDs so, daÃź auf der Oberfläche keine Fingerabdrücke zurückbleiben. Kratzer können ebenfalls zu Tonaussetzern führen. Die CDs dürfen auch nicht mit Etiketten oder anderen Aufklebern versehen oder anderweitig beschriftet werden. Halten Sie die CDs sauber (Abb. 2) Fingerabdrücke, Staub und andere Schmutzpartikel auf der Oberfläche einer CD können Tonaussetzer verursachen. Zur regelmÃ¤Ãźigen Reinigung der CDs entfernen Sie Schmutz von der Wiedergabeseite durch Wischen mit einem sauberen, weichen Tuch von innen nach auÃźen. In hartnäckigen Fällen kann das Tuch mit einem in Wasser gelösten, milden und neutralen Reinigungsmittel angefeuchtet werden. CD-Zubehörartikel (Abb. 3) Im Fachhandel sind verschiedene Zubehörartikel für CDs erhältlich, die deren Oberfläche schützen und die Tonqualität weiter verbessern sollen. Viele dieser Teile vergrÃ¶Ãźern jedoch die Dicke oder den Durchmesser der CDs. Aufgrund dieser resultierenden Abweichungen von der für CDs vorgeschriebenen GrÃ¶Ãźenspezifikation kann der CD-Wechsler beim Gebrauch solcher Zubehörteile Funktionsstörungen entwickeln. Da der CHA-S624mit modernster Präzisionselektronik und einem extrem gleichlauffähigen Laufwerk ausgestattet ist, wird vom Gebrauch von CD-Zubehörteilen abgeraten. Vorsichtshinweis für neue CDs (Abb. 4) Bei einer brandneuen CD kann es vorkommen, daÃź die CD nach dem Einlegen in das Magazin nicht einwandfrei geladen und abgespielt wird. Die Ursache hierfür sind kleine Grate an der Innen- bzw. AuÃźenkante, die ein mittiges Ausrichten auf dem CD-Teller im Laufwerk verhindern. Entfernen Sie diese Grate mit einem Kugelschreiber o. dgl., wie in der Abbildung angedeutet, bevor Sie die CD wieder einlegen. HINWEIS: Der Mechanismus ist so konzipiert, daÃź er die Wiedergabe solcher CDs automatisch verweigert. Dies sollte nicht als Gerätestörung ausgelegt werden. Beschädigte CDs Versuchen Sie bitte nicht, gerissene, verzogene oder anderweitig beschädigte CDs abzuspielen. Beim Abspielen solcher CDs kann das Laufwerk irreparabel beschädigt werden. Aufbewahrung Bewahren Sie die CDs bei Nichtgebrauch stets in ihren Plastiketuis an einem kühlen Ort auf, wo sie vor direkter Sonnenbestrahlung, Wärme und Staub geschützt sind. CDs mit unregelmÃ¤Ãźiger Form (Abb. 5) Achten Sie darauf, daÃź die CDs, die Sie auf diesem Gerät abspielen, keine UnregelmÃ¤Ãźigkeiten in ihrer Form aufweisen. Die AuÃźen-und die lnnenkante sollten vollständig rund und glatt sein. Beim Abspielen einer unregelmÃ¤Ãźig geformten CD kann das Laufwerk beschädigt werden. Italiano Fare riferimento alle Fig. 1-4. 1 Foglio trasparente 2 Stabilizzatore disco 3 Foro centrale 4 Sporgenze Tenere in modo corretto (Fig.1) Tenere il disco come illustrato. Non lasciare cadere il disco mentre lo si tiene. Tenere il disco in modo da non lasciare impronte digitali sulla superficie. Se la superficie è graffiata, il trasduttore ottico può saltare. Non applicare nastro adesivo, carta o etichette adesive al disco. Non scrivere sul disco. Tenere i dischi puliti (Fig.2) Impronte digitali, polvere o sporco sulla superficie possono causare salti del trasduttore. Per la pulizia normale passare la superficie di riproduzione con un panno morbido pulito dal centro del disco verso i bordi. Se la superficie è molto sporca, inumidire un panno pulito con una soluzione leggera di detergente neutro prima di pulire il disco. Accessori disco (Fig.3) Vari accessori disco per proteggere la superficie del disco o migliorare la qualità sonora sono reperibili in commercio. Tuttavia, molti di questi accessori aumentano lo spessore e/o il diametro del disco. L’uso di tali accessori può rendere il disco incompatibile con i limiti di dimensione specificati e causare malfunzionamenti del cambiatore. Grazie all’elettronica di precisione e alla grande stabilità del meccanismo del CHA-S624 tali accessori non sono necessari e sono quindi sconsigliati per l’uso con dischi riprodotti nel CHA-S624. Precauzioni per i dischi nuovi (Fig.4) Quando un disco appena acquistato viene inserito nel contenitore dischi, il disco può non essere riprodotto dopo essere stato inizialmente caricato. Questo è dovuto a piccole sporgenze intorno al bordo del foro centrale e sul bordo esterno del disco, che impediscono un caricamento stabile nella posizione corretta. Per eliminare queste irregolarità, passare l’interno del foro centrale e il bordo esterno del disco con una penna a sfera o un altro oggetto simile e quindi inserire di nuovo il disco. NOTA: Il meccanismo impedisce automaticamente la riproduzione di dischi di questo tipo come misura protettiva. Questo non è indice di guasti. Dischi danneggiati Non tentare di riprodurre dischi incrinati, deformati o altrimenti danneggiati. La riproduzione di tali dischi può danneggiare seriamente il meccanismo di riproduzione. Deposito Quando non se ne fa uso, riporre i dischi nelle loro custodie e conservarli in un luogo fresco protetto da sole, calore e polvere. Dischi di forma irregolare (Fig. 5) Assicurarsi che i dischi usati in questo apparecchio non presentino irregolarità. I bordi esterno ed interno devono essere rotondi e lisci. L’uso di dischi di forma irregolare può causare danni al meccanismo. Svenska Vi hänvisar till fig. 1-4. 1 Transparent CD-fodral 2 Skivstabilisator 3 MitthÃ¥l 4 Ojämnheter Korrekt hantering (Fig. 1) Hantera skivorna som visas pÃ¥ illustrationen. Tappa inte skivorna. HÃ¥ll i skivorna, sÃ¥ att dina fingrar inte lämnar fingeravtryck pÃ¥ den glatta skivytan. Laserpickupen kan spÃ¥ra fel pÃ¥ skivor med repor. Vidhäfta inte tejp, papper eller gummerade etiketter pÃ¥ skivorna. Anteckna ingenting pÃ¥ dem. HÃ¥ll skivorna rena (Fig. 2) Fingeravtryck, damm och smuts kan fÃ¥ laserpickupen att spÃ¥ra ur. Torka vid behov skivorna inifrÃ¥n och utÃ¥t med en ren, mjuk trasa. Fukta en trasa i mild diskmedelslösning för att torka bort fläckar som sitter hÃ¥rt. Skivtillbehör (Fig. 3) Det finns olika slags tillbehör att köpa, som används för att skydda skivorna och för att förbättra ljudkvaliteten. Vissa av dem gör emellertid skivorna tjockare och/eller större. De kan göra att skivan inte placeras pÃ¥ korrekt sätt pÃ¥ skivbrickan. Det resulterar i fel. CHA-S624 är en precisionstillverkad, elektronisk produkt och har en stabil skivmekanism. Vi rekommenderar inte användandet av dessa slags skivtillbehör när skivorna läggs i CHA-S624. Att observera angÃ¥ende CD-skivor (Fig. 4) Det kan hända efter isättning av en splitterny CD-skiva att skivan inte spelas upp. Det kan bero pÃ¥ de smÃ¥ ojämnheter pÃ¥ mitthÃ¥lets inre yta och pÃ¥ skivomkretsen, som förhindrar korrekt inmatning av skivan. Gnid mitthÃ¥lets inre yta och skivans omkrets med en kulspetspenna eller liknande för att fÃ¥ bort ojämnheterna. Sätt i skivan igen. OBS! Skivmekanismen förhindrar automatiskt uppspelning av dessa slags skivor för att skydda mekanismen. Detta anger inte nÃ¥got fel. Skadade skivor Sätt inte i spruckna, sneda eller pÃ¥ annat sätt skadade skivor i skivmagasinet. Uppspelning av en skadad skiva kan skada CDväxlarens mekanism. Förvaring Förvara CD-skivorna i skivfodralen pÃ¥ en sval plats, där de inte utsätts för solsken, värme och/ eller damm. AngÃ¥ende ojämnt formade CD-skivor (Fig. 5) Kontrollera att CD-skivor som användas i denna CD-växlare inte har nÃ¥gra oregelbundenheter. De yttre och inre kanterna mÃ¥ste vara runda och jämna. Mekanismen i CD-växlaren kan skadas om en ojämnt formad CD-skiva används.

Horizontal/Orizzontale/ Horisontalt Ja/Si/Ja Ja/Si/Ja Nein/No/Nej Ja/Si/Ja

Diagonal/Diagonale/ Diagonalt Nein/No/Nej Nein/No/Nej Ja/Si/Ja Nein/No/Nej

Einbau der Winkelhalterungen 1. Bestimmen Sie den geeigneten Einbauort und Einbawinkel. 2. Ändern Sie die Feder-Stellung auf den gewünschten Installations-Winkel. 3. Montieren Sie die Winkelhalterungen dem Einbauwinkel entsprechend. Verwenden Sie zum Befestigen der Winkelhalterungen (mitgeliefert) an den Seitenflächen des Shuttle die Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8).

O.K.

O.K.

Ja/Si/Ja Nein/No/Nej Nein/No/Nej

2 1

2

Nein/No/Nej
1

Vorsicht
Achten Sie darauf, daÃź die Kabel des Fahrzeugs das Gerät nicht berühren. Wenn ein Kabel des Fahrzeugs am gerät anliegt, kann die Kabelisolierung durch die beim Fahren entstehenden Vibrationen durchscheuern und einen KurzschluÃź verursachen. Verlegen Sie alle Kabel mit ausreichend Abstand zum Gerät.

Attenzione
Evitare che il cavo del veicolo venga in contatto con l’apparecchio. Se il cavo del veicolo tocca l’apparecchio, la guaina isolante del cavo può usurarsi a causa delle vibrazioni prodotte dal movimento del veicolo e causare cortocircuiti. Far passare i cavi ad una distanza sufficiente dall’apparecchio. nstallazione dello Shuttle sul pavimento del veicolo Usare le viti a testa esagonale a flangia (M5x15) per fissare le staffe di montaggio a forma di L (in dotazione) al pavimento del veicolo. 1 Viti a testa esagonale a flangia (M5x15) 2 Staffe a forma di “L”

Försiktigt
Se till att inte någon av fordonets kablar kommer i kontakt med enheten. Om en kabel ligger an mot enheten kan det hända att kabelns skyddsmantel skavs sönder på grund av vibrationer i fordonet, vilket i sin tur kan leda till kortslutning. Dra samtliga kablar på behörigt avstånd från enheten. Montering av Shuttle på bilens golv Använd de skruvarna med sexkantiga flänshuvuden (M5x15) för att sätta fast det L-formade monteringsfästet (medföljer) i bilens golv. 1 Sexkantsskruvar (M5 x 15) 2 L-formade fästen

Abb. 1/Fig. 1/Fig. 1

1
1

Einbau des Shuttle auf dem Fahrzeugboden Schrauben Sie die Winkelhalterungen (mitge-

Abb. 2/Fig. 2/Fig. 2

1
1

liefert) an beiden Seiten des Shuttle mit den Sechskant-Bundschrauben (M5 x 15) gut auf dem Fahrzeugboden fest.

2
2 2

1 Sechskant-Bundschrauben (M5 x 15) 2 Winkelhalterungen

2
6 6
Einbau unter der Heckablage 1. Befestigen Sie die Winkelhalterungen (mitgeliefert) mit den Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8) an den Seitenflächen des Shuttle. 2. Bohren Sie etwa 6 mm starke Löcher an den entsprechenden Stellen, um die Winkelhalterungen dann mit den Sechskant-Bundschrauben (M6 x 50) und den Sechskant-Bundmuttern (M6) unter der Heckablage zu befestigen. 2 Winkelhalterungen 4 Sechskant-Bundmuttern (M6) Installazione sotto il piano portaoggetti posteriore 1. Applicare le staffe a forma di “L” ad entrambi i lati dello Shuttle con i bulloni a testa esagonale a rondella (M4x8). 2. Trapanare con una punta da circa 6 mm di diametro e montare saldamente le staffe con bulloni a testa esagonale a flangia (M6x50) e dadi a testa esagonale a flangia (M6). 2 Staffe a forma di “L” 4 Dadi a testa esagonale a flangia (M6) 6 Bulloni a testa esagonale a flangia (M6 x 50) 7 Bulloni a testa esagonale a rondella (M4 x 8) Under bakrutehyllan 1. Fäst de tvÃ¥ L-formade fästena pÃ¥ CD-växlarens vardera sida med sexkantsbultarna med bricka (M4 x 8). 2. Borra hÃ¥len med en borrspets, ca. 6 mm i diam. Fäst fästena med sexkantbultarna (M6 x 50) och sexkantsmuttrarna (M6). 2 L-formade fästen 4 Sexkantsmuttrar (M6) 6 Sexkantsbultar (M6 x 50) 7 Sexkantsbultar med bricka (M4 x 8)

1

2

Abb. 3/Fig. 3/Fig. 3

7 2
2

3

3
1.

7
4

3.

2.

6 Sechskant-Bundschrauben (M6 x 50) 7 Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8)

4

4

1 3 5

1

Einbau mit den Boden-Grundplatten 1. Den Shuttle zum Bestimmen des exakten Einbauorts unter dem Teppich ansetzen. 2. Stecken Sie zunächst die Sechskantschrauben (M6 x 25) nach oben durch die Bohrungen der

Uso delle piastrine per pavimento 1. Stabilire il luogo di montaggio collocando lo Shuttle sotto il tappetino. 2. Innanzitutto far passare i bulloni a testa esagonale (M6x25) attraverso i fori sul fondo delle piastrine per pavimento. Le teste dei bulloni devono rientrare nel foro sotto la piastrina in modo che la piastrina giaccia piatta sul pavimento. Quindi fissare le piastrine per pavimento al pavimento dell’auto con le viti a testa esagonale a flangia (M5x15). 3. Tagliare il tappetino in una forma a “+” con un coltello per far passare l’asta filettata delle piastrine per pavimento. 4. Montare lo Shuttle sul tappetino con i dadi a testa esagonale a flangia (M6). 1 Viti a testa esagonale a flangia (M5x15) 2 Staffe a forma di “L” 3 Piastrine per pavimento 4 Dadi a testa esagonale a flangia (M6) 5 Bulloni a testa esagonale (M6x25)

Med hjälp av golvplattor 1. Bestäm monteringsplatsen genom att placera CD-växlaren under mattan. 2. Sätt först i de sexkantiga bultarna (M6x25) genom hälen i den nedre delen av golvets underllåtar. Bulthuvudena skall försänkas i hålet under underplåten så att underredet Ligger dikt mot golvet. Montera sedan golvets underplåtar i bilens golv med de sexkantiga skruvarna som har flänsförsedda huvuden (M5x15). 3. Skär ett kors + i mattan med en kniv, så att de gängade axlarna på golvplattorna kommer ut genom mattan. 4. Montera CD-växlaren på mattan med sexkantsmuttrarna (M6). 1 Sexkantsskruvar (M5 x 15) 2 L-formade fästen 3 Golvplattor 4 Sexkantsmuttar (M6) 5 Sexkantsbultar (M6 x 25)

Abb. 4/Fig. 4/Fig. 4

5

4
4 5 4 2 3 2 3 5

Boden-Grundplatten. Die Schraubenköpfe müssen in den Vertiefungen an der Unterseite der Boden-Grundplatten versenkt sein, so daÃź die Platten bündig auf dem Boden aufliegen.

4

Befestigen Sie die Boden-Grundplatten dann mit den Sechskant-Bundschrauben (M5x15) am Fahrzeugboden. 3. Schneiden Sie nun an den Schraubgewindestellen + förmige Löcher in den Teppich, um die Gewindeenden der Schrauben dann durch diese Löcher zu stecken. 4. Schrauben Sie den Shuttle schlieÃźlich mit den

2 3 2 3

Abb. 5/Fig. 5/Fig. 5

Sechskant-Bundmuttern (M6) auf dem Teppich fest. 1 Sechskant-Bundschrauben (M5 x 15) 2 Winkelhalterungen 3 Boden-Grundplatten 4 Sechskant-Bundmuttern (M6) 5 Sechskantschrauben (M6 x 25)

Technische Daten/Caratteristiche tecniche/Tekniska data
Deutsch Sampling-Frequenz ................................................................................... 44,1 kHz System .............................................................................. Optisch (Compact Disc) Quantisierung ................................................................................... 16 Bits, linear Oversampling .................................................................................................. 8fach Kanäle ........................................................................................................ 2, Stereo Frequenzgang .......................................................... 5 bis 20.000 Hz (+0, -0,5 dB) Gleichlaufschwankungen ..................................... unterhalb meÃźbarer Grenzen Klirrfaktor .................................................................................. 0,003 % (bei 1 kHz) Dynamikumfang ............................................................................................ 99 dB Rauschabstand ........................................................................................... 105 dBA Kanaltrennung ............................................................ mehr als 90 dB (bei 1 kHz) Spannungsversorgung ..................... 14,4 V Gleichstrom (11 bis 16 V zulässig) Ausgangsspannung ............................................................. 850 mV an 10 kOhm Gewicht ........................................................................................................... 1,7 kg Abmessungen (B x T x H) ................................................... 255 x 161,5 x 63 mm HINWEIS: Änderungen der technischen Daten und des Designs zum Zwecke der Verbesserung vorbehalten. Italiano Rapporto di campionamento .................................................................. 44,1 kHz Sistema .......................................................... Ottico (sistema per compact disc) Numero di bit di quantizzazione ..................................................... 16 bit lineare Ipercampionamento .................................................................................. Ottuplo Numero di canali. ................................................................................... 2 (stereo) Risposta in frequenza .................................................... 5-20.000 Hz (+0, -0,5 dB) Wow e flutter ........................................................... Inferiori al limite misurabile Distorsione armonica totale ...................................................... 0,003% (a 1 kHz) Gamma dinamica .......................................................................................... 99 dB Rapporto segnale/rumore ........................................................................ 105 dBA Separazione canali .............................................................. Oltre 90 dB (a 1 kHz) Alimentazione ..................................................... 14,4 V CC (11-16 V consentito) Tensione in uscita .................................................................. 850 mV a 10 kohm Peso ................................................................................................................ 1,7 kg Dimensioni (L x P x A) ......................................................... 255 x 161,5 x 63 mm NOTA: A causa di miglioramenti del prodotto, le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a modifiche senza preavviso. Svenska Samplingsfrekvens .................................................................................... 44,1 kHz System ..................................................... Optisk (för uppspelning av CD-skivor) Antal kvantiseringsbitar ..................................................... 16, linjär kvantisering Översampling .............................................................................................. 8-faldig Antal kanaler ............................................................................................ 2 (stereo) FrekvensomfÃ¥ng ............................................................ 5-20.000 Hz (+0, -0,5 dB) Svaj ....................................................................................... Under mätbar gräns Övertonsdistorsion ................................................................... 0,003% (vid 1 kHz) DynamikomfÃ¥ng ............................................................................................ 99 dB SignalbrusförhÃ¥llande ................................................................................ 105 dB Kanalseparation ................................................................. Över 90 dB (vid 1 kHz) Strömförsörjning ............... 14,4 volts likspänning (tillÃ¥ten variation 11 - 16 V) Utspänning ............................................................................ 850 mV in i 10 kohm Vikt .................................................................................................................. 1,7 kg Dimensioner (B x D x H) ...................................................... 255 x 161,5 x 63 mm OBS! Rätt till ändringar förbehÃ¥lles.

Handhabung des CD-Magazins/Uso del contenitore dischi/Hantering av skivmagasin
Deutsch Wiedergabe-Vorbereitungen Vor der Inbetriebnahme laden Sie zunächst CDs in das Magazin, wie im folgenden beschrieben. 1. Ziehen Sie die jeweilige CD-Lade 3 mit dem Finger am Vorsprung 2 aus dem Magazin (Abb. 1). 2. Legen Sie eine CD auf jede CD-Lade 3 des Magazins (bis zu 6 CDs insgesamt). Die beschriftete Seite der CD muÃź nach oben weisen (Abb. 2) HINWEIS: Halten Sie die CDs so, daÃź keine FingerabdrückeAbschnitt “RICHTIGE BEHANDLUNG (siehe auf ihrer Oberfläche zurückbleiben IHRER CDs”). Halten Sie die CD-Lade beim Herausziehen aus dem Magazin gut fest, damit die CD nicht herunterfallen kann. Stecken Sie die einzelnen CD-Laden mit aufgelegter CD wieder bis zum Anschlag in das Magazin (Abb. 3). Das Magazin muÃź stets alle 6 CD-Laden enthalten, auch wenn einige davon leer sind. Achten Sie beim Einschieben der CD-Laden darauf, daÃź sie sich nicht im Magazin verkanten und verklemmen (Abb. 4). Die Tür des Magazinfachs bis zum Einrasten nach rechts aufschieben (Abb. 5). Das Magazin 1 mit der Schmalseite voran in den Shuttle schieben, bis es einrastet, wie in Abb. 6 gezeigt. Nach Einsetzen des Magazins die Tür durch Schieben nach links schlieÃźen (Abb. 7). Vorsicht: Die Tür muÃź ganz zu sein und jederzeit geschlossen bleiben, um zu vermeiden, daÃź die Leistungsfähigkeit des CD-Shuttle durch Staub, Wasser oder Rauchrückstände beeinträchtigt wird. Zum Entnehmen des Magazins die Tür des Magazinfachs öffnen und dann die Auswurftaste 4. drücken (Abb. 8). Hinweis: Versuchen Sie niemals, das Magazin mit Gewalt von Hand herauszuziehen, da dies den Wechslermechanismus beschädigt. Italiano Preparativi per la riproduzione Prima di usare l’apparecchio, usare il seguente procedimento per inserire o estrarre il contenitore dischi. 1. Per estrarre il piatto disco 3 dal contenitore dischi, tirare la leva 2 con un dito (Fig.1). 2. Inserire un disco in ciascun piatto disco 3 del contenitore (fino a 6 dischi). Assicurarsi che il lato con l’etichetta del disco sia rivolto verso l’alto (Fig.2). NOTA: Tenere il disco per i bordi in modo da non lasciare improntesezione “CURA DEI DISCHI”). riferimento alla digitali sulla superficie (fare Quando si estrae il piatto disco dal contenitore dischi, tenere saldamente il piatto in modo da non far cadere il disco. Inserire ciascun piatto disco, con un disco inserito, completamente nel caricatore dischi (Fig.3). Assicurarsi di inserire tutti i 6 piatti, che abbiano un disco o no. Assicurarsi che i piatti disco siano inseriti diritti per evitare inceppamenti (Fig.4). Aprire lo sportello del comparto per il contenitore dischi facendolo scorrere verso destra fino a che si blocca. (Fig.5) Inserire il contenitore dischi 1 completamente nello Shuttle fino a che si blocca, con il lato più corto rivolto verso l’apparecchio come mostrato nella Fig.6. Dopo aver inserito il contenitore dischi 1. Chiudere lo sportello del comparto per il contenitore dischi facendolo scorrere verso sinistra. (Fig.7) Attenzione: Lo sportello deve essere completamente chiuso e deve rimanere sempre chiuso per evitare che la contaminazione da polvere, acqua e fumo riduca le prestazioni del CD Shuttle. Per rimuovere il contenitore dischi, aprire lo sportello del comparto per contenitore dischi e quindi premere il tasto di espulsione 4. (Fig.8) Nota: Non rimuovere forzatamente il contenitore dischi con la mano perché tale azione può danneggiare il meccanismo del cambiatore. Svenska Förberedelser för CD-skivors uppspelning Följ de nedanstÃ¥ende anvisningarna för att sätta i CD-skivorna i skivmagasinet. 1. Ta ut resp. skivbricka 3 ur skivmagasinet genom att skjuta pÃ¥ resp. spak 2 med pekfingret (Fig. 1). 2. Lägg en CD-skiva pÃ¥ varje bricka 3 (upp till 6 skivor). Kontrollera att skivetiketterna vänds uppÃ¥t (Fig. 2). OBS! HÃ¥ll i CD-skivorna, sÃ¥ att det inte blir fingeravtryck pÃ¥ skivorna (vi hänvisar till KORREKT HANTERING AV CD-SKIVOR). Var noga med att inte tappa CD-skivorna när de läggs pÃ¥ brickorna. Skjut in varje bricka med en CD-skiva i skivmagasinet sÃ¥ lÃ¥ngt det gÃ¥r (Fig. 3). Sätt i alla 6 brickor i skivmagasinet, oberoende om det ligger en CD-skiva pÃ¥ en bricka eller inte. Skjut brickorna rakt in i skivmagasinet, sÃ¥ att de inte fastnar i fel läge (Fig. 4). Öppna luckan till skivmagasinfacket genom att skjuta den Ã¥t höger tills den lÃ¥ses i öppet läge (Fig. 5). Skjut in skivmagasinet med den smala sidan före enligt fig. 6 tills den lÃ¥ses pÃ¥ plats. Stäng luckan efter isättning av skivmagasinet 1 genom att skjuta den Ã¥t vänster (Fig. 7). Att observera: Luckan mÃ¥ste stängas ordentligt. Luckan skall vara stängd. Den förhindrar att damm, vatten, rök o.s.v. kommer in i CD-växlaren och försämrar dessa prestanda. Öppna luckan till skivmagasinfacket för att ta ur skivmagasinet. Tryck därefter pÃ¥ knappen 4. för skivmagasinets urtagning (Fig. 8). OBS! Använd inte vÃ¥ld för att ta ur skivmagasinet. Det kan skada CD-växlarmekanismen.

2
Abb. 1/Fig. 1/Fig. 1

3
Abb. 2/Fig. 2/Fig. 2

1

3.

3.

3.

WARTUNG UND PFLEGE
• Nur für Europa Sollten bei lhnen Fragen bezüglich unserer Garantiezusage auftauchen, bitten wir Sie, Kontakt mit dem Händler aufzunehmen, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben.

SERVIZIO
• Per i clienti europei Nel caso in cui sorgessero dei dubbi sulla garanzia, rivolgetevi al vostro rivenditore.

UNDERHÃ…LL
• För kunder i Europa Kontakta din återförsäljare om du har frågor som rör garantin.

3
Abb. 3/Fig. 3/Fig. 3

Abb. 4/Fig. 4/Fig. 4
4.

4. 5. 6.

4. 5.

1

5. 6.

6.

Abb. 5/Fig. 5/Fig. 5

Abb. 6/Fig. 6/Fig. 6

7.

4

7.

7.

ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ITALIA S.p.A. Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio MI, Italy Tel.: 02-48 47 81

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101 280) 98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles De Gaulle Cedex, France Tel.: 01-48 63 89 89

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD. 13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes MK14 5BU, U.K. Tel.: 01908-61 15 56

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain Tel.: 34-45-283588

ALPINE ELECTRONICS GmbH Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany Tel.: 02102-45 50

Abb. 7/Fig. 7/Fig. 7 Abb. 8/Fig. 8/Fig. 8

You might also want to buy

$4.99

CHAS624 ALPINE
Service Manual

Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…
>
Parse Time: 0.172 - Number of Queries: 111 - Query Time: 0.031