Shopping cart is empty
 
English Polski Spanish 
Search For a Manual
 

(e.g. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony )
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Who's Online
There currently are 323 guests and 
3 members online.
Categories
Information
Featured Product
Home >> ALPINE >> CHA-S614 Owner's Manual
 
 0 item(s) in your cart 

ALPINE CHA-S614
Owner's Manual


Tweet about this product and get $1.00 of store credit for instant use!
  • Download
  • PDF Format
  • Complete manual
  • Language: English, German, French, Italian, Spanish, Swedish
Price: $4.99

Description of ALPINE CHA-S614 Owner's Manual

Complete owner's manual in digital format. The manual will be available for download as PDF file after You purchase it.

Owner's Manual ( sometimes referred to as User's Guide or User's Manual ) contains information on how to use Your device. After placing order we'll send You download instructions on Your email address.

The manual is available in languages: English, German, French, Italian, Spanish, Swedish

Not yet ready
You must purchase it first

Customer Reviews
There are currently no product reviews.

Text excerpt from page 1 (click to view)
CHA-S614
Compact Disc Remote Changer
Ãź BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um in den vollen GenuÃź der überragenden Leistung und vielseitigen Funktionen des Gerätes zu kommen, und bewahren Sie die Anleitung danach für später anfallende Fragen gut auf. Leggere questo manuale per ottenere il massimo dalle eccezionali prestazioni e funzioni di questo apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri.
68P91508W90-O Printed in Japan (Y)

(RCS PONTOISE B 338 101 280) Yamagata Printing Co., Ltd. 2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan

Zubehör/Accessori/Tillbehör
1 2 3 4 5

Einbau- und AnschluÃźanweisungen/Guida per l’installazione e i collegamenti/Vägledning till montering och anslutningar
Deutsch ’Vor dem Einbau Italiano ’Prima dell’installazione Svenska
Parkera bilen pÃ¥ plant underlag. Kontrollera att parkeringsbromsen är pÃ¥ och att startnyckeln stÃ¥r i frÃ¥nslaget läge. Läs igen Anslutningarna och TillvägagÃ¥ngssättet före CDväxlarens montering. Använd de medföljande, L-formade fästena vid montering. Felaktig montering försämrar CD-växlarens prestanda (kan bli orsak till att laserpickupen hoppar över spÃ¥r, spÃ¥rar fel o.s.v.). Montera CD-växlaren i bagageutrymmet i bilen eller pÃ¥ ett annat lämpligt ställe. CHA-S614 kan monteras i passagerarutrymmet i vissa bilar, i handskfacket, under instrumentinfattningen eller i mittkonsollÃ¥dan. Kontrollera att CD-växlaren inte blir till hinder vid bilkörning eller är i vägen i passagerarnas benutrymme. CHA-S614 mÃ¥ste monteras pÃ¥ ett stadigt underlag. Använd vid behov en monteringsplatta. Välj monteringsplatsen sÃ¥ att det blir lätt att sätta i/ta ur skivmagasinet. Bestäm monteringsplatsen och -ställningen. Kontrollera, före monteringsstart, att alla monteringstillbehör finns tillhands. OBS! När CD-växlaren monteras i stÃ¥ende ställning, var dÃ¥ noga med att placera CD-växlaren sÃ¥ att luckan till skivmagasinfacket vänds uppÃ¥t. Montering av CD-växlare CD-skivornas inmatning till/frÃ¥n läget för uppspelning sker automatiskt i CHA-S614. MONTERA INTE CD-växlaren vänd uppochned. Det kan skada skivmekanismen. Nehmen Sie den Einbau auf einer ebenen Stellfläche vor. Ver- Eseguire l’installazione in un luogo in piano. Assicurarsi che il gewissern Sie sich, daÃź die Feststellbremse gezogen und die freno a mano sia tirato e che il motore sia spento. Zündung ausgeschaltet ist. Fare riferimento alla sezione su Collegamenti e Funzionamento Lesen Sie zunächst die Abschnitte über AnschluÃź und Bedie- prima di procedere con l’installazione. nung, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. Installare correttamente lo Shuttle usando le staffe a forma di Bauen Sie den Shuttle mit den mitgelieferten Winkelhalterun- “L” in dotazione. Un’installazione scorretta può causare uno gen vorschriftsmÃ¤Ãźig ein. Ein unsachgemÃ¤Ãźer Einbau kann die scadimento delle prestazioni (causando salti di suoni, errori Arbeitsweise des Geräts beeinträchtigen (und zu “Aussetzern”, di tracciatura, ecc.). Spurfehlern u. dgl. führen). Bauen Sie den Shuttle im Kofferraum oder einem anderen geeig- Installare lo Shuttle nel bagagliaio dell’auto o in un altro luoneten Ort in das Fahrzeug ein. Bei gewissen Fahrzeugen bietet go adatto. Nell’abitacolo di molti veicoli il comparto sich im Fahrgastraum das Handschuhfach, der Raum unter dem portaoggetti sotto il cruscotto o la console centrale possono Armaturenbrett oder die Mittelkonsole als geeigneter Einbauplatz accogliere il CHA-S614. Assicurarsi che l’installazione non für den CHA-S614 an. Achten Sie darauf, daÃź das Gerät nach dem interferisca con la sicurezza nell’uso del veicolo o con lo spaEinbau weder den Fahrer noch die anderen Insassen im Fahrzeug zio per i piedi dei passeggeri. behindert (Beinfreiheit u. dgl.). Il CHA-S614 deve essere montato su una superficie stabile. Se Der CHA-S614 muÃź auf einer stabilen Fläche montiert werden. non è disponibile una superficie stabile, è necessario prepaSollte das Fahrzeug keine solche Fläche bieten, müssen Sie eine rare una piastra di montaggio per lo Shuttle. Scegliere un entsprechende Einbauplatte für den Shuttle vorbereiten. Wählen luogo che permetta un facile accesso per l’inserimento e la Sie einen Einbauort, der leichtes Einsetzen und Entfernen des rimozione dei contenitori dischi. Stabilire il posto e la posizMagazins erlaubt. Bestimmen Sie den besten Einbauplatz mit der ione di montaggio. Quindi preparare i pezzi necessari prima optimalen Ausrichtung. Bereiten Sie dann alle benötigten Teile di iniziare l’installazione. vor, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. NOTA: HINWEIS: Bei stehendem Einbau muÃź der Shuttle mit dem Magazin- Per l’installazione verticale, assicurarsi rivolta versolo Shuttle con l’apertura per il contenitore dischi di installare l’alto. schacht nach oben montiert werden. Einbau des Shuttle Beim CHA-S614 werden die CDs automatisch aus dem Magazin geladen und in dieses zurückbefördert. Das Gerät DARF NICHT auf dem Kopf stehend eingebaut werden, da sich der Lademechanismus in diesem Fall verstellt. VORSICHT: Den Shuttle nicht in der Nähe des Kraftstofftanks einbauen, um eine Beschädigung des Tanks durch die Montageschrauben zu verhüten. Den Shuttle auf keinen Fall auf der Heckablage oder auf dem Armaturenbrett einbauen. Das direkt auf diese Stellen fallende Sonnenlicht kann das Gerät zu stark erwärmen und permanent beschädigen. Auf derartigen Einbau zurückführbare Schäden sind von der Alpine-Garantie ausgeschlossen. Installazione dello Shuttle Con il CHA-S614, i dischi sono automaticamente estratti e reinseriti nel contenitore dischi. NON montare l’apparecchio capovolto, altrimenti il meccanismo potrebber perdere allineamento. ATTENZIONE: Non installare lo Shuttle vicino al serbatoio del carburante del veicolo. Questo evita che le viti di montaggio dell’apparecchio possano danneggiare il serbatoio del carburante. Non installare mai lo Shuttle sul piano portaoggetti posteriore o sul cruscotto anteriore dell’auto. La temperatura causata dalla luce solare in tali posizioni può raggiungere valori estremi che possonoannullata danni permanenti allo Shuttle. è stata ignoAlpine è causare in casi in cui questa precauzione La garanzia rata e ne sono risultati danni allo Shuttle.

Ãź MANUALE DI ISTRUZIONI

’Förberedelser för montering

Ãź BRUKSANVISNING
Läs igenom bruksanvisningen för att tillfullo kunna utnyttja CD-växlarens utmärkta prestanda och egenskaper. Spara bruksanvisningen.

~4
Sechskant-Bundschrauben (M5 x15)/Viti con testa esagonale a flangia (M5x15)/Sexkantsskruvar (M5 x 15)

~2
Winkelhalterungen/ Staffe a forma di “L”/ L-formade fästen

~2
Boden-Grundplatten/ Piastrine per pavimento/Golvplattor

~8
Sechskant-Bundmuttern (M6)/Dadi a testa esagonale a flangia (M6)/Sexkantsmuttrar (M6)

~4
Sechskantschrauben (M6 x 25)/Bulloni a testa esagonale (M6x25)/Sexkantsbultar (M6 x 25)

6
REGULATED 1b i t HIGH SPEED DAC CHANGE DISC

7
~4
~4
Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8)/ Bulloni a testa esagonale a rondella (M4x8)/Sexkantsbultar med bricka (M4 x 8)

8
~1
Kabelbinder/Bloccatore/Tunnstav

9
~1
Kunstosoffbeutel für Versandschrauben/Bustina plastica per le viti di trasporto/Plastpåse för transportskruvar

0
~1
Ai-NET Verlängerungskabel/Prolunga Ai-NET/ Förlängningskabel med Ai-NET-Kontakt

COMPACT DISC CHANGER
OPEN

Sechskant-Bundschrauben (M6 x 50)/Bulloni a testa esagonale a flangia (M6x50)/Sexkantsbultar (M6 x 50)

WICHTIG Tragen Sie die Seriennummer Ihres Gerätes zur Bezugnahme bitte in das unten freigelassene Feld ein. Das Schild mit der Seriennummer befindet sich an der Oberseite des Geräts.

IMPORTANTE Annotare il numero di serie dell’apparecchio nello spazio apposito e conservarlo come documento permanente. La piastrina con il numero di serie si trova sopra l’apparecchio.

VIKTIGT! Anteckna serienumret på nedanstående rad. Serienumret finns på ovansidan.

!
~1
Staubschutzaufkleber/Etichetta coperchio antipolvere (sinistra/destra)/Etikett dammskydd (V/H)

@
~1
Ein-/Ausgang-Aufkleber (L/R)/Etichetta di ingresso/uscita (sinistra/destra)/Etikett ut/ingångar

#
~1
CD-Magazin/Caricatore dei compact disc/CDmagasin

$
~1
Index-Aufkleberblatt/ Foglio con etichette di indice/Ark med etiketter

SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER:

MaÃźregeln für sicheren Betrieb
≠ Vor der erstmaligen Inbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System auf sichere Weise. Wir übernehmen keine Haftung für Störungen, die auf eine unsachgemÃ¤Ãźe Bedienung und Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung zurückzuführen sind. Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu beitragen, Personenverletzungen und Sachschäden zu vermeiden. Im folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben. Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung. ≠ Bedeutung der Symbole Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Todesfällen führen. Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Sachschäden führen. ≠ ≠

Punti da osservare per un uso sicuro
Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema. Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile per eventuali problemi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale. Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostravi l’uso sicuro di questa unità. Studiate le illustrazioni bene durante la lettura di questo manuale. ≠

Punkter att observera för säker användning
Läs denna bruksanvisning noga före användning och se till att systemet används på ett säkert sätt. Vi kan inte ta på oss något ansvar för problem som uppstått på grund av att anvisningarna i denna bruksanvisning inte följts. Bruksanvisningen innehåller särskilda rubriker vilka uppmärksammar om hur denna produkt används på ett säkert sätt som undviker skador på användaren, andra människor och egendom. Nedan anges vad dessa rubriker betyder. Det är viktigt att förstå deras betydelse vid läsning av denna bruksanvisning.

≠

≠

≠

ATT OBSERVERA: Montera inte CD-växlaren i närheten av bränsletanken för att undvika att fästskruvarna skadar tanken. Montera aldrig CD-växlaren på hyllan under bakrutan eller ovanpå instrumentinfattningen. Temperaturen på dessa ställen kan bli mycket hög på grund av solsken. Det kan resultera i permanenta skador. Alpines garanti gäller inte för skador som uppkommit på grund av att dessa försiktighetsåtgärder har ignorerats.

Significato dei display Quest’etichetta serve per avvertire l’utente di importanti istruzíoni per l’uso. La mancata osservanza delle istruzíoni può causare lesioni personali gravi o letali. Quest’etichetta serve per avvertire l’utente di importanti istruzioni per l’uso. La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni personali o danni materiali.

≠

Rubrikernas betydelse Denna rubrik uppmärksammar användaren om att viktiga anvisningar förekommer. m anvisningarna inte iakttas resulterar det i allvarlig personskada eller dödsfall. Denna rubrik uppmärksammar användaren om att viktiga anvisningar förekommer. Om anvisningarna inte iakttas kan det resultera i allvarlig personskada eller i materiella skador.
H V

Versandschrauben Während des Versands sind zum Schutz drei Schrauben auf der Unterseite des Wechslers (Shuttle) angebracht. Diese Schrauben vor dem Betrieb entfernen und in dem Kunststoffbeutel am Stecker des Wechslers (Shuttle) aufbewahren.

Warnung

Avvertimento

Varning

Viti di trasporto Tre viti sono state fissate sulla parte inferiore dell’unità di cambio (Shuttle) per proteggere l’unità durante il trasporto. Rimuovete queste viti prima di usare l’unità. Tenete le viti rimosse nella bustina di plastica che è stata attaccata al connettore dell’unità di cambio (Shuttle).

Transportskruvar Det finns tre skruvar på apparatens undersida som håller fast den interna mekanismen under transporten. Lossa skruvarna innan apparaten tas i bruk. Förvara skruvarna i plastpåsen som sitter fast vid anslutningarna på CD-växlaren (Shuttle).

Vorsicht

Attenzione

Försiktigt

(H)

Einbau im Kofferraum Vergewissern Sie sich, daÃź der Montagewinkel der Wechslerinstallation auf eine der fünf vorhandenen Positionen fällt (22,5Ëš bis 45Ëš von der horizontalen oder vertikalen Position aus gesehen). Der Wechsler wurde werksmÃ¤Ãźig für horizontale Montage vorgesehen. Wenn Sie ihn in einem anderen Winkel montieren möchten, verändern Sie bitte die Federanordnung wie in den Abbildungen gezeigt. 1. Entfernen Sie die Abdeckungen an der linken und rechten Seite des Gerätes, indem Sie die Klammem der Abdeckungen in Pfeilrichtung drücken. 2. Ändern Sie die Position der Feder mit Ihrem Finger. Beziehen Sie sich auf die Abbildung, um die Position zu bestimmen, die für den von Ihnen ausgewählten Montageplatz am ehesten geeignet ist. Wenn die Federanordnung falsch ist oder wenn die Federpositionen auf der linken und rechten Seite nicht dieselben sind, arbeitet der StoÃźdämpfer-Mechanismus nicht ordnungsgemÃ¤Ãź. Dies verhindert, daÃź der CDWechsler bestmöglichst arbeiten kann. 3. Befestigen Sie die Abdeckungen an der linken und rechten Seite sowie Sie ursprünglich montiert waren. q Bezeichnung der Teile 1 Bus-Wahlschalter (Abb. 1) Wählen Sie mit diesem Schalter den Ai-NET- oder Standard-Bus-Betrieb an. Ändern Sie die Schalterstellung mit Hilfe eines kleinen Schraubenziehers oder eines anderen spitzen Gegenstands. Ai-NET-System Standard-Bus-System

Montaggio nel bagagliaio Assicuratevi che l’angolazione di montaggio dell’installazione dello Shuttle corrisponda ad una delle cinque posizioni di preselezione (22,5˚ a 45˚ dalla posizione orizzontale o verticale). Lo Shuttle viene preregolato in fabbrica per il montaggio orizzontale. Nel caso in cui desideraste installare l’unità in un’altra maniera, cambiate la configurazione a molla come nelle figure. 1. Spostare i coperchi previsti sui lati destri e sinistri dell’apparecchio premendo le pinze dei coperchi nel senso della freccia. 2. Cambiate la posizione della molla usando il dito. Servitevi della figura per determinare la posizione a molla che sarebbe più adatta per la vostra installazione prescelta. Qualora la configurazione a molla fosse errata oppure se le posizioni delle molle dei lati sinistro e destro fossero disuguali, il meccanismo di protezione non funzionerà correttamente, il che potrebbe impedire il corretto funzionamento dello Shuttle CD. 3. Montare i coperchi sui lati destri e sinistri come erano all’inizio. q Identifìcazione dei pezzi 1 Interruttore Selettore Bus (Fig.1) Quest’interruttore è usato per selezionare operazioni Ai-Net o Standard-Bus. Regolare la posizione dell’interruttore usando un piccolo cacciavite oppure un altro oggetto sppuntito. Sistema Ai-NET Sistema Standard-Bus

Montering i bagageutrymmet Kontrollera att växlarens monteringsvinkel stämmer överens med ett av de fem förberedda lägena (22,5˚ till 45˚ från horisontell eller vertikal montering). Växlaren är fabriksjusterad för horisontell montering. Vill du installera den i en annan vinkel måste du stalla om fjädrama enligt figure. 1. Ta loss höljena på apparatens högra och vänstra sidor genom att trycka flikarna på höljena i pilens riktning. 2. Ändra fjädrarnas lägen med fingret. Titta på figure för att avgöra vilket fjäderläge som bäst passar den valda monteringsvinkeln. Om fjädern är feljusterad eller om fjäderlägena på höger och vänster sidor inte är lika fungerar inte vibrationsdämpningen som den skall. I så fall kan inte CD-växlarens kvalitet utnyttjas fullt ut. 3. Sätt på höljena på höger och vänster sidor igen så att de sitter som innan.

Warnung
NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN. Dies kann einen Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben. DAFÃśR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN HABEN. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen. VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL (–) DER BATTERIE ABKLEMMEN. Nichtbeachtung dieser VorsichtsmaÃźnahme kann einen elektrischen Schlag oder eine Verletzung durch KurzschluÃź zur Folge haben. AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. AnschluÃźfehler können einen Brand oder Unfall zur Folge haben. DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN NEBENVERBRAUCHER AN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN. Die kombinierte Stromaufnahme würde die Belastbarkeit des Kabels übersteigen, in welchem Fall die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Brandes besteht. DIE ANLAGE NICHT AN EINEM PLATZ EINBAUEN, WO SIE DEN FAHRER STÖRT ODER ZU EINER GEFAHRENQUELLE FÃśR INSASSEN WERDEN KANN. Bei schlecht gewähltem Einbauplatz können die Sicht und Bewegungsfreiheit des Fahrers behindert werden. BEIM BOHREN VON LÖCHERN KEINE LEITUNGEN ODER KABEL BERÃśHREN, BESCHÄDIGEN ODER BLOCKIEREN. Nichtbeachtung dieser VorsichtsmaÃźnahme kann einen Brand, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE NICHT ALS VERANKERUNGSODER MASSEPUNKT FÃśR DEN EINBAU VERWENDEN. Verwenden Sie für Einbau oder MasseschluÃź niemals Schrauben der Brems- , Lenk- oder Kraftstoffanlage, die für die Sicherheit wichtig sind. Dies könnte die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträchtigen und Bremsversagen, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER GEKNICKT NOCH GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen Sie die Kabel so, daÃź sie sich nicht in beweglichen Teilen verfangen können oder an scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen geknickt oder beschädigt werden. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Geräte- oder Fahrzeugdefekt zur Folge haben. VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACHMANN AUSFÃśHREN LASSEN. Die Verkabelung und der Einbau dieses Gerätes erfordert technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, mit dieser Arbeit betrauen. BEIM AUFTRETEN EINES PROBLEMS DEN BETRIEB SOFORT EINSTELLEN. Wenn ein Problem wie kein Ton oder kein Bild, Fremdkörper im Gerät, Rauch- oder Geruchsentwicklung auftritt, den Betrieb sofort einstellen und den Händler verständigen, bei dem das Gerät gekauft wurde. Nichtbeachtung dieser VorsichtsmaÃźnahme kann einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben. DIESE ANLAGE NUR FÃśR DIE AUSDRÃśCKLICH VORGESCHRIEBENEN ZWECKE VERWENDEN. Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann einen elektrischen Schlag oder eine Verletzung zur Folge haben. KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ZWISCHENRÄUME STECKEN. Hände, Finger und Fremdkörper nicht in den CD-Einschubschlitz oder Cassettenschacht stecken oder beim Auf- bzw. Zuklappen der Displayeinheit zwischen bewegliche Teile bringen. Dies könnte eine Verletzung oder einen Geräteschaden zur Folge haben.

Avvertimento
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione può causare incidenti, incendi o scosse elettriche. TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI. In caso di inghiottimento, consultare immediatamente un medico. PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO (–) DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero risultarne scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti elettrici. ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti ne possono risultare incendi o incidenti. NON TAGLIARE LA GUAINA DEI CAVI PER ALIMENTARE ALTRI APPARECCHI. Tale azione causa il superamento della capacità del cavo e risulta in incendi o scosse elettriche. NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POSSANO OSTACOLARE LA GUIDA O CREARE PERICOLI PER GLI OCCUPANTI DEL VEICOLO. Tale azione può ostacolare la visione in avanti o ostacolare i movimenti. NON CONTATTARE, DANNEGGIARE O OSTRUIRE TUBI, LINEE DI FLUIDO O CAVI DURANTE LA TRAPANAZIONE DI FORI. Se non si osservano queste precauzioni ne possono risultare incendi o possono essere causati incidenti o lesioni. NON USARE DADI O BULLONI NEL SISTEMA FRENI PER L’INSTALLAZIONE O IL COLLEGAMENTO A MASSA. Non usare parti importanti per la sicurezza come bulloni o dadi del sistema di sterzo o di frenata o serbatoi per eseguire installazioni dei fili o collegamenti a massa. L’uso di tali parti può disabilitare il controllo del veicolo e causare guasti dei freni, altri incidenti o lesioni. DISPORRE I FILI IN MODO CHE NON SIANO COMPRESSI O SCHIACCIATI. Far passare cavi e fili in modo che non siano compressi da parti mobili e che non vengano in contatto con punti taglienti o aguzzi che potrebbero danneggiare i fili. Altrimenti ne possono risultare guasti dell’apparecchio o del veicolo. FAR ESEGUIRE COLLEGAMENTI ED INSTALLAZIONE A PERSONALE ESPERTO. I collegamenti e l’installazione di questo apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per garantire la sicurezza, contattare sempre il concessionario presso cui si è acquisato l’apparecchio per eseguire l’installazione. INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI PROBLEMI. Quando si verifica un problema come assenza di audio o video, penetrazione di oggetti estranei nell’apparecchio, fuoriuscita di fumo o odori strani, cessare immediatamente l’uso e contattare il concessionario presso cui si è acquistato l’apparecchio. Altrimenti ne potrebbero risultare incidenti o lesioni. NON USARE QUESTO APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI DA QUELLI INDICATI PER IL VEICOLO. Altrimenti ne possono risultare scosse elettriche o lesioni. NON INSERIRE OGGETTI ESTRANEI NELLE FESSURE DI INSERIMENTO O NELLE APERTURE. Non inserire le mani, le dita o oggetti estranei nelle fessure di inserimento disco o cassetta o in aperture durante l’apertura/chiusura del monitor. Tale azione può risultare in lesioni alle persone o danni all’apparecchio.

Varning
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
V

(V)

R

H
45° 67.5° 90° (V)

22.5°

0°(H)

FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart. KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS. För att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på grund av kortslutning. GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT. Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller olycka. KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNAT TILLBEHÖR. Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller elektriska stötar. MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN HINDRA MANÖVRERING AV FORDONET ELLER UTSÄTTA PERSONER I FORDONET FÖR FARA. Det kan leda till försämrad sikt framåt eller hindra rörelseförmågan. SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL. Om inte tillräcklig försiktighet iakttas för att undvika detta, kan det leda till brand, olycka eller personskada. MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL I BROMSSYSTEMET VID KABELDRAGNING ELLER JORDANSLUTNING. Montera inga fästdelar, som t. ex. bultar eller muttrar, i någon del i styr-, bromssystemet eller någon tank vid kabeldragning eller jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, annan olycka eller personskada. DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM. Dra kablarna raka, så att de inte böjs runt rörliga delar, som t. ex. sätenas glidskenor, och så att de inte kommer i kontakt med vassa delar som kan skada kablarna. Om detta försummas kan det orsaka fel på apparaten eller fordonet. LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN. Kabeldragningen och monteringen kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde bilstereon, för utförandet av montering. AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR. Sluta genast att använda apparaten och kontakta återförsäljaren där apparaten köptes om det uppstått ett problem, som t.ex. ljud- eller bildförlust, att främmande föremål trängt in i apparaten, rökbildning eller skadlig lukt. ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING TILL ANNAT ÄN VAD SOM ANGES FÖR FORDONET IFRÅGA. Det kan resultera i elektriska stötar eller personskada. STOPPA INTE IN FRÄMMANDE FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL. Stoppa inte in händer, fingrar eller främmande föremål i CD-skivfacket eller kassettfacket, eller i andra öppningar/hål medan uppladdning eller lagring pågår på bildskärmen. Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
Ai Sid. Ai Sid.

0°

90°

q Delarnas namn 1 Buss-väljare (Fig.1) Denna väljare används för att välja mellan funktion med Ai-NET och standardbuss. Väljarens inställning kan ändras med en liten skruvmejsel eller ett spetsigt föremål. Ai-NET system Standard-buss system

Ai Std.
1

Ai Std.

Ai Std.

Ai Std.

Ai Std.

Ai Std.

Abb. 1/ Fig. 1
3 2

Abb. 2/Fig. 2

5 2
CHA-S614

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Betätigung des BusWahlschalters, daÃź keine Kabel am CHA-S614 angeschlossen sind. 2 Ai-NET Kabel (Zubehör zum CHA-S614) (Abb 2) Durch das mitgelieferte Ai-NET-Kabel können Anschlüsse an jedes Ai-NET-kompatible CD-ShuttleSteuergerät vorgenommen werden. Stellen Sie sicher, daÃź das “L” AnschluÃźteil des Ai-NET-Kabels an das Steuergerät angeschlossen wird und der gerade AnschluÃźteil an den CHA-S614. 3 Eingangs/Ausgangs-Kennzeichen (Abb. 2) Das Ai-NET-System verfügt über einen Eingang und einen Ausgang. Die Eingangsanschlüsse sind grau und die Ausgänge schwarz. Verwenden Sie die entsprechenden Eingangs-/Ausgangs-lD-Aufkleber, um richtige Anschlüsse auch bei Benutzung von Verlängerungskabeln zu gewährleisten.

PRECAUZIONI: Quando si accende l’interruttore Selettore Bus, assicurarsi sempre che nessun cavo sia collegato al CHA-S614. 2 Cavo Ai-NET (In dotazione aI CHA-S614) (Fig. 2) Il cavo Ai-NET in dotazione consente il collegamento di qualsiasi CD Shuttle Controller Alpine compatibile Ai-NET. Assicuratevì che il connettore di tipo ad “L” del cavo Ai-NET sia collegato al Controller e che il connettore diritto sia collegato al CHA-S614. 3 Etichetta d’Identificazione Entrata/Uscita (Fig.2) Il sistema Ai-NET ha un uscita ed un entrata. I connettori di entrata sono grigi e quelli di uscita sono neri. Usare le etichette ID Entrata/Uscita corrispondenti affinché collegamenti corretti siano assicurati quando cavi di estensione sono usati. q Connessioni Connessione Ai-NET (Fig.3) • Interruttore Selettore Bus’. Regolare sulla posizione “Ai”. 4 Unità principale, ecc. con Sistema Ai-NET 5 Connettore d’entrata Ai-NET Connessione Mini-Bus (Fig.4) • Interruttore Selettore Bus: Regolare sulla posizione ”Std.”. 6 Unità principale, ecc. con Sistema Standard-Bus 7 Connettore d’entrata DIN ad otto spine 8 Adattatore Standard-Bus (venduto Separatamente) q Avvisi per le connessioni • Cavo Ai-NET e cavo CHA-S614 (Fig.5) Fate combaciare le frecce del cavo Ai-NETe del cavo CHA-S614. • Apparecchio principale con capacità Ai-NET e cavo Ai-NET (Fig. 6) Collegate il cavo Ai-NET come illustrato. • • Collegate I cavi facendo riferimento all’illustrazione. Un collegamento non corretto può provocare seri danni. Controllate i cavi e leggete con attenzione le relative etichette.

OBS: Se till att inga kablar är anslutna till CHA-S614 när buss-väljarens Inställning ändras. 2 Ai-NET-kabel (medföljer CHA-S614) (Fig. 2) Den medföljande Ai-NET-kabeln kan användas för anslutning av alla CD-växlare som är kompatibla med Alpine Ai-NET. Ai-NET-kabelns L-formade kontakt skall anslutas till kontrolldelen och den raka kontakten till CHA-S614. 3 Identifikationsmärken för in-/utgÃ¥ngar (Fig. 2) Ai-NET systemet har en ingÃ¥ng och en utgÃ¥ng. IngÃ¥ngarna är grÃ¥a och utgÃ¥ngarna är svarta. Använd rätt identifikationsmärken pÃ¥ in-och utgÃ¥ngar när förlängningskablar används. q Anslutninger Ai-NET anslutning (Fig.3) • Buss-väljare: Ställ i läge “Ai”. 4 Huvudenhet e likn med Ai-NET system 5 5 Ai-NET-IngÃ¥ng Mini-buss anslutning (Fig.4) • Buss-väljare: Ställ i läge “Std.”. 6 Huvudenhet e Iikn med standard-buss System 7 8-polig DIN-ingÃ¥ng 8 Standard-buss adapter (Säljs separat) 8 q Observera Ã¥ngÃ¥ende enslutningarna • Ai-NET-kabel och CHA-S614-kabel (Fig. 5) Passa ihop pilarna pÃ¥ Ai-NET- och CHA-S614kablarna. • Huvudenhet med Ai-NET-Kapacitet och Ai-NETkabel (Fig. 6) Anslut Ai-NET-kabeln enligt bilden. Anslut kablarna enligt figuren. Felaktig anslutning kan orsaka skador. Kontrollera att kablarna sitter rätt och titta noga pÃ¥ etiketterna.

4

Abb. 3/Fig. 3

q Anschlüsse Ai-NET-AnschluÃź (Abb. 3) • Bus-Wahlschalter: Auf die Position “Ai” stellen. 4 4 Hauptgerät usw. mit Ai-NET-System 5 Ai-NET-Eingangsstecker Mini-Bus-AnschluÃź (Abb. 4) • Bus-Wahlschalter: Auf die Position “Std”. stellen. 6 Hauptgerät usw. mit Standard-Bus-System 7 8-pol. DIN-Eingangsstecker 8 Standard-Bus-Adapter (als Zubehör erhältlich)

7 2

CHA-S614

6 8

q VorsichtsmaÃźnahmen bei den Anschlüssen • • Ai-NET-Kabel und CHA-S614-Kabel (Abb. 5) Richten Sie die Pfeile des Ai-NET-Kabels und des CHA-S614 Kabels aus. Hauptgerät mit Ai-NET-AnschluÃźmöglichkeit und Ai-NET-Kabel (Abb. 6) SchlieÃźen Sie das Ai-NET-Kabel entsprechend der Abbildung an. SchlieÃźen Sie die Kabel entsprechend der Abbildung an. Falsche Anschlüsse können zu Schäden führen. Ãśberprüfen Sie die Kabel und lesen die entsprechenden Kennzeichnungen sorgfältig.

Vorsicht
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN. Bei Gebrauch anderer Teile besteht die Gefahr, daÃź dieses Gerät beschädigt oder nicht ausreichend fest eingebaut wird. Lockere und gelöste Teile sind stets ein Gefahrenherd. NICHT AN EINEM SEHR FEUCHTEN ODER STAUBIGEN ORT EINBAUEN. ÃśbermÃ¤Ãźig viel Feuchtigkeit oder Staub im Geräteinnern kann Rauchentwicklung oder einen Brand zur Folge haben.

Attenzione
USARE GLI ACCESSORI SPECIFICATI E INSTALLARLI IN MODO SICURO. L’uso di pezzi diversi da quelli designati può causare danni interni all’apparecchio o portare ad un’installazione instabile dell’apparecchio, mentre pezzi che si staccano possono causare pericoli. NON INSTALLARE IN LUOGHI CON MOLTA UMIDITÀ O POLVERE. La penetrazione di umidità o polvere eccessive nell’apparecchio può causare fumo o incendi.

Försiktigt
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT. Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av lossnande delar. MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER DAMM. Om mycket fukt eller damm tränger in i apparaten kan det leda till rökbildning eller brand.

Abb. 4/Fig. 4

• •

•

Abb. 5/Fig. 5

Abb. 6/Fig. 6

•

You might also want to buy

$4.99

CHA-S614 ALPINE
Service Manual

Complete service manual in digital format (PDF File). Service manuals usually contains circuit diagr…
>
Parse Time: 0.164 - Number of Queries: 102 - Query Time: 0.025